學生8折優惠!

即日起~凡學生報名本中心各語言課程,
可享學生8折優惠$3,360元(原價$4,200)

※此優惠不含寒暑假密集班/平日密集班/兒童班

歡迎電洽(02) 2751-0957;0978-560-957諮詢或至現場報名喔~
Email:data@ciel.com.tw

 

Entendu sur TV5 : "Il est relou celui-là!". "Relou" c'est du verlan, c'est le mot "lourd" inversé : lou-re --> re-lou. Mais ici "lourd" ca ne veut pas dire qu'il est trop gros (太胖), qu'il pèse trop (太重﹞. "Lourd" en langage familier, c'est bête (= niais = nigaud = stupide = 笨). D'ailleurs, on dit "il a l'esprit lourd".

Il est relou = il est lourd = il a l'esprit lourd = 他很笨、癡呆

 


cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

公雞 

Pourquoi le coq est-il souvent l'emblème de la France? Drôle d'animal! Il fait le fier devant les poules mais ... s'enfuit devant le loup! Est-ce la le tempérament des Français? En fait tout cela est la faute des Romains et de leur latin : dans cette langue, coq et Gaulois se disent de manière identique "gallus". Ainsi le coq apparaissait sur les pièces de monnaie gauloise de l'Antiquité. Napoléon l'avait refusé car "le coq n'est pas assez fort pour représenter l'Empire français". Malgre tout, le coq continue souvent à représenter la France, surtout à l'étranger. Ainsi quand les Français sont fiers d'avoir gagné une épreuve sportive, vous les entendrez crier "Cocorico"!

為什麼「公雞」常被任認為是法國的象徵?難道公雞很了不起嗎?其實都是古代羅馬人害的!當時法國人叫 Gaulois﹝高盧人﹞而剛好拉丁文中的 Gaulois 與 coq﹝公雞﹞這兩個字都唸 「gallus」。結果每一次說到 Gaulois 就會想到 coq。

雖然 Napoléon (拿破崙) 不喜歡公雞,覺得不夠資格代表法蘭西帝國,但是現代的法國人還是常常把自己當「公雞」。尤其是每一次法國足球隊打敗其他國家足球隊時,保證第二天報紙的大標題一定是「cocorico!」(公雞叫聲:「咕咕咕」)!


cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 le site de Brian Joubert 世界花式溜冰冠軍選手 

Entendu sur TV5 : "Ce qui est important pour moi, c'est de m'éclater" (Brian Joubert, champion du monde de patinage artistique). Que veut dire Brian Joubert ? "S'éclater", ce n'est pas 爆炸 ou 裂開 ?! 難道 Brian Joubert 要爆炸了嗎? Non, en fait "s'éclater" dans la langue des jeunes Français, c'est "éprouver du plaisir" = 感到高興、感到很滿意!Autrefois, on disait aussi "prendre son pied" (而不是「拿腳」 !!!).

je m'éclate (八年級生的法文) = je prends mon pied (七年級生的法文) = 我很爽! = 我很過癮!= 爽呆了!


Voir le site de Brian Joubert 世界花式溜冰冠軍選手


cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Santiago de Compostela 聖地牙哥

Santiago de Compostela es una ciudad situada en la provincia de A Coruña, en el noroeste de España. Es a la vez la capital de la comunidad autónoma de Galicia y famoso lugar de peregrinación. Su catedral tiene una historia que se remonta cientos de años y que es visitada por peregrinos de todo el mundo cada año, a través de la ruta o camino de Santiago del que ya hemos hablado. Debido a su larga historia, Santiago ya fue el tema principal del Códice Calixtino, que explica con detalle muchas cosas relacionadas con esta ciudad. Es considerado el primer libro de viajes de la historia y data del siglo XII. De la misma forma, en Santiago se encuentra el Hostal de los Reyes Católicos, que también es considerado uno de los primeros hoteles del mundo.

La ciudad tiene un gran significado para la cristiandad y es el segundo lugar santo después del Vaticano. En el año 1993 la UNESCO declaró esta ciudad patrimonio de la humanidad y en el año 2000 “Ciudad europea de la cultura”.

La ciudad cuenta con dos partes principales: el casco antiguo y la zona moderna, siendo centros la Catedral y la Universidad de Santiago respectivamente. El casco antiguo se distingue por sus callejuelas de granito con su característico reflejo tanto en  días de lluvia como soleados. Ejemplos de arquitectura románica y barroca pueden verse por todas partes, con características propias de la zona.

La Universidad de Santiago está en la parte moderna de la ciudad o ensanche y rebosa de actividad y ambiente nocturno, a lo que son tan aficionados los estudiantes santiagueses y los que vienen de todo el mundo a estudiar a esta ciudad.

 Si visitas Santiago no solamente descubrirás el ya famoso Camino de Santiago y la cultura relacionada con él o la Catedral… en Santiago también tendrás la oportunidad de descubrir la cultura gallega, su lengua y mucho más!

    

cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Flamenco 

Flamenco es el nombre de un género musical español que se desarrolló durante los siglos XVIII, XIX y XX. Su origen es heterogéneo y algunos especialistas lo sitúan ya en la época anterior a la conquista romana.

El flamenco usa una mezcla de canto, baile y toque aunque es difícil hablar de un estilo homogéneo y diferenciado. Está fuertemente ligado a la etnia gitana ya que ellos fueron durante muchos siglos los que lo transmitieron de generación a generación.

Hoy en día, el flamenco es un género muy popular y con muchos seguidores. Por todo el mundo se pueden ver espectáculos de flamenco y muchas personas incluso de animan a aprenderlo. Muchos se ven atraídos no sólo por su baile sino también por su puesta en escena y sus vestidos llamativos.

El flamenco puede ser dividido en palos, o subgéneros, cada uno con sus características particulares: el fandango, las sevillanas, las bulerías, etc.

Algunos autores de música pop españoles han fusionado ritmos flamencos en sus composiciones, pero si lo que te interesa son los autores más tradicionales puedes buscar información sobre Joaquín Cortés (baile), Camarón de la Isla (canto), Sara Baras (baile), Manolete, Tomatito, Paco de Lucía (guitarra)… entre otros.

Muchas escuelas de baile en Taipei han empezado a ofrecer clases de baile de los países hispanohablantes, entre ellos el flamenco…por qué no completar tu estudio del español con clases de flamenco, no te lo pienses dos veces, ponte tus zapatos de baile y enseña tu pasión en el escenario!

  

佛朗明哥

佛朗明哥是西班牙代表性音樂類型的名稱,其發展於十八到二十世紀。此音樂類型的源起不是於西班牙,專家們認為其源起可追溯到羅馬統治時期。

cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這幅畫是位於紐倫堡(德國)的木刻版畫


幽浮學(
Ufology)雖說是近年來才興起的學說,但其實早在宗教氣息瀰漫的中古(medieval)歐洲,人們就已經被這些不明物體所吸引。

這幅畫是位於紐倫堡(德國)的木刻版畫。根據記載,它描述的是一場發生於156144日的「空戰」,地點當然是紐倫堡上空(直得注意的是右下角疑似墜機造成的火災)。

熱氣球是於1783年才首次帶著人類升空的,而第一架公認的「飛機」是萊特兄弟1903年的Wright Flyer。它當時的最長飛行時間只有30分鐘左右。很明顯,在此幅畫製作之時,人類尚未發展出長期飛行的科技,更不用說是空中戰鬥了。那麼圖中的球狀與管狀物體,到底是什麼呢?目前眾說紛紜。

 有人說是幽浮,但又有人說是光折射造成的奇特幻影(如:http://en.Wikipedia.org/ wiki/File:Fargo_Sundogs_2_18_09.jpg)。不管如何,這確實是幅讓人遐想的畫。


cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

談到重型投石器(Trebuchet),很多人可能會馬上聯想起「世紀帝國II」。

沒錯,重型投石器是中世紀最強的攻城武器。有多強?強到可以把汽車「投」到數百公尺遠吧。其實真的有人曾經用重型投石器投擲汽車、磚塊、甚至鋼琴:

像片中的這種後院自製投石器似乎是近年來在歐洲興起的,一種崇拜中世紀的風潮。除了投石器外,還有人曾自製衝撞車與雲梯等攻城器具。

不過,說起來容易,要真的做可不是一件容易的事。投石器的製作急需耐心與精準度,否則後果會像某1521年的西班牙人一樣,投擲出去的第一塊石頭反而砸到頭石器本身(真的)。


cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

未命名--1.jpg  

● Le masculin - féminin est un vrai casse-tête en français! Voici un truc facile : tous les mots se terminant par "ion" sont féminins (ils sont tous issus du latin et de plus sont communs au français et à l'anglais). Tous? Non, bien entendu il y a des exceptions : un avion, un camion. Pour quelle raison? Facile! Ce sont des inventions du 20ème siècle qui n'étaient pas encore apparues à l'époque du latin!!!


● 法文的陽性與陰性真是傷腦筋!這裡告訴你一個小密訣:只要名詞字尾為 ion 它一定是陰性﹝這些字都來自拉丁文而且法文與英文都是共有的)。但是其中有幾個字是例外的: 如 un avion (飛機)、un camion (卡車) 等等。為什麼呢?!因為,這些都是 20世紀才發明的,所以在拉丁文時代根本沒有這兩個東西!!!


cieltaipei 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()