close

♥ Les pronoms "je", "te", "le" et "se" perdent le "e" final devant une voyelle, ou un "h". Exemples : "je suis français MAIS "j'ai deux enfants", "je te connais" MAIS "je t'aime", "nous le voyons" MAIS "nous l'entendons", "il se lève" MAIS "il s'habille". Mais alors pourquoi le pronom "elle" garde-t-il son "e" final? Question de prononciation tout simplement : le "e" de "elle" est muet, alors qu'il se prononce "ə" dans je [ ʒə], te [tə], le [lə] ou se [sə]. Ainsi, on écrit : "elle est taïwanaise" ET NON "ell'est taïwanaise".


♥ 法文的代名詞 "je", "te", "le" et "se",如果遇到下一個單字為母音或 "h" 開頭時,代名詞去 "e"。例如:"je suis français" 但是要寫 "j'ai deux enfants", "je te connais" 但是要寫 "je t'aime", "nous le voyons" 但是要寫 "nous l'entendons", "il se lève" 但是要寫 "il habille"。如果按照這個原則,為什麼代名詞 "elle" 還是保留 "e"?其實是因為 "elle" 的最後一個 "e" 不發音,倒是 "je", "te", "le", "se" 的"e" 都要發 : je = [ [ʒə], te = [tə], le = [lə], se = [sə]。例如:"elle est taïwanaise" 但不可以寫 "ell'est taïwanaise.

arrow
arrow
    全站熱搜

    cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()