學生8折優惠!

即日起~凡學生報名本中心各語言課程,
可享學生8折優惠$3,490元(原價$4,380)

※此優惠不含寒暑假密集班/平日密集班/兒童班

歡迎電洽(02) 2751-0957;0978-560-957諮詢或至現場報名喔~
Email:data@ciel.com.tw

 

目前分類:西班牙文資訊 (48)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

El día de tu santo 

 

 Si algún día vives en España descubrirás que una tradición que pertenece a muchos países mediterráneos, celebrar tu santo, día en el que podrás recibir tarjetas de felicitación o incluso algún que otro regalo.

Herencia de  la tradición católica, los españoles felicitan a aquellas personas cuyo nombre aparece en el calendario. Cada uno de los días del calendario tiene asignado un nombre y si tu nombre, por casualidad, es el mismo, entonces es tu santo!

Algunos nombres son más comunes que otros y además nunca cambian de fecha. San José, por ejemplo, es el 19 de marzo y también se utiliza como el Día del Padre.

Sin embargo, muchos nombres (sobre todo los nombres extranjeros) no aparecen en el calendario.

La próxima vez que visites España no dudes un momento en consultar si tu nombre español aparece en el calendario, pregúntale a tu amigo o a tu profesor… a lo mejor hay un regalo esperándote!

  

 

如果你住在西班牙,你會發現一些地中海國家相似的傳統。生日的賀卡跟禮物不是只有在你生日那天會收到,也會在你的聖人日收到。因繼承天主教教會的傳統,當人們的名字出現在日曆上面,西班牙人也會慶祝。在日曆上,每一天至少都會有一個聖人的名字,如果你的名字剛好跟日曆上的聖人的名字一樣,那你就有權利可以慶祝了!有些聖人日是比其他聖人日更常慶祝的,但不管如何這些聖人日是每年固定的。比如說,聖荷西日是在每年的 三月十九日 ,是最普遍的,也是父親節。有些名字,例如外來的名字,不會出現在日曆上。下次如果有機會到西班牙,不妨看一下日曆,你會發現在每一天都有一個名字寫在旁邊,那個就是聖人日。

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ñ 

 

La letra Ñ es sin duda uno de los grafemas más representativos de la lengua española. Su origen se remonta a la Edad Media, cuando los monjes encargados de escribir los textos latinos empezaron a usarla como abreviatura del grafema nn. Esto tuvo repercusiones tanto en la ortografía como en la aparición de un nuevo sonido. Hoy en día, muchas lenguas que usaron el alfabeto español como base usan esta letra: el gallego, el quechua, el guaraní, el vasco o el filipino entre otros.

Pero la letra Ñ también se ha convertido en un auténtico símbolo de la cultura hispanohablante: en EEUU se usa el término de Generación Ñ como sinónimo de la creciente influencia de la comunidad hispana y algunas instituciones, como el Instituto Cervantes, la usan en su logo.

El premio Nóbel de literatura Gabriel García Márquez afirmó ante la creciente polémica sobre la necesidad de conservarla que “la eñe no es una antigualla arqueológica, sino todo lo contrario: un salto cultural de una lengua romance que dejó atrás a las otras al expresar con una sola letra un sonido que en otras lenguas sigue expresándose con dos”. En fin, algo que debemos preservar.

Usarla en tu ordenador puede ser un poco laborioso, la encontrarás con la combinación ALT 165 y ALT 164. 

 

 

不可置疑地”Ñ”是西班牙文中最能夠代表其特色的一個文字符號。”Ñ”的由來是中古世紀時,修道士開始用” Ñ” 這個鼻音化符號來速記寫下代表拉丁文中的”nn”的字母。這不止在拼字上受到影響,也幫助到之後西班牙文中發展”Ñ”這個鼻音字。很多依照西班牙文字母發展的語言,例如:加利西亞語,蓋楚瓦語,瓜拉尼語,巴斯克語,跟菲律賓文,都用到這個字母。

 

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

La Tomatina (Buñol) 

Cada año se celebra en Buñol uno de las fiestas populares más conocidas, si exceptuamos las corridas de toros en Pamplona de las que ya hemos hablado. Se celebra el último miércoles de agosto y en él cientos de personas de todo el mundo vienen a este pueblo a tirarse tomates unos a otros en mitad de la calle.

La fiesta empieza ya el día anterior con un delicioso concurso de paellas, otro de los platos típicos de esta zona de España

A las 11 de la mañana todo está listo para empezar. Unos cuantos camiones traen toneladas de tomates de Extremadura hasta la plaza del pueblo, en el centro de la localidad. La tradición dicta que no se puede empezar hasta que alguien alcance un chorizo (salchicha seca) colgado de un mástil. Para ello, todos los participantes trepan unos sobre otros para alcanzarlo, una vez que esto se consigue la fiesta empieza! Durante una hora agua y tomates son arrojados sin control unos contra otros.

Durante el resto del año la población de Buñol es de unas 9000 personas pero durante el tiempo que duran estas fiestas puede llegar a recibir hasta 30.000 turistas que se apelotonan para disfrutar esta diversión tan original. Tanta gente supone un buen negocio para la gente de este pueblo e incluso mucha gente se aloja en los hoteles de Valencia, que está bastante cerca.

No te confundas y pienses que es solo una fiesta sobre tomates. Esta festividad incluye muchas más actividades: desfiles, música, bailes, etc. No dudes más y pásate por Buñol, la diversión está asegurada!

 

¿Quieres saber más? visita www.latomatina.es

  

瓦倫西亞的蕃茄節每年都在瓦倫西亞省的一個小城鎮-”Buñol”舉辦,跟龐巴羅納的奔牛節並列為是西班牙最出名的慶典之一。這個蔬菜慶典在八月底的最後一個星期三舉行,為期一周。數以萬計的人每年從世界各地來,參加這個在街上用過熟的番茄丟人的慶典。

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Sevilla- 塞爾維亞

Sevilla es la una de las ciudades más importantes del sur de España tanto cultural como históricamente hablando. Es la capital de la comunidad autónoma de Andalucía y de la provincia a la que da nombre. Es la cuarta ciudad de España en habitantes con cerca de 1.4 millones.

Sevilla está situada en las llanos del río Guadalquivir a unos 7 metros sobre el nivel del mar y esto la convirtió en uno de los puertos más importantes de España. Sevilla era la puerta de entrada del oro y la plata provenientes del Nuevo Mundo, a donde llegaban los productos de América para luego ser distribuidos a la Europa continental. Este comercio dio a Sevilla un peso muy importante que ayudaría a su desarrollo como ciudad.

Los orígenes de esta ciudad se remontan 2000 años. Según cuenta la leyenda, la ciudad fue fundada por el mítico Hércules. Bajo el dominio del Imperio Romano se le daría el nombre de Hispalis (todavía hoy se usa el gentilicio hispalense). Los vándalos y los visigodos conquistaron esta zona hasta que en el año 712 se convierte en una de las ciudades más importantes del Imperio Árabe en España. En 1248 Fernando III promueve el desarrollo de la ciudad aunque sin duda las marcas del estilo árabe son las más representativas de esta ciudad. El descubrimiento de Ámerica traería una época de esplendor a esta región.

La singularidad de Sevilla no está solamente en esta mezcla de culturas, historia y arte. Sevilla es la cuna del baile flamenco y famosa en el mundo por sus ferias y fiestas, entre ellas la Feria de Abril.!

¿Por qué no experimentas todo esto y te pasas por Sevilla cuando estés en España? Estamos seguros de que no te defraudará!

 

Sevilla 塞爾維亞

塞爾維亞是西班牙南方的文化,歷史大城市,為塞爾維亞省和安塔路西亞自治區的首都。總人口約一百四十萬人,為西班牙的第四大城。他座落於Guadalquiver河岸平原上,距離海平面只有7公尺。古時候也是西班牙南方的一個大港,西班牙的船隻會從新大陸運送大批的黃金跟白銀回西班牙,轉運進過塞爾維亞而發送到歐洲各地。除了地理位置的關係而造就成西班牙南方的大城之外,塞爾維亞的歷史背景也是不可忽略的一點。

 

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

La Ruta Quetzal 

Sin duda la Ruta Quetzal es una de las formas más atrevidas e interesantes de profundizar en el estudio del español. Esta expedición organizada por el reconocido Miguel de la Cuadra Salcedo, lleva más de 20 años descubriendo a los jóvenes las maravillas del mundo Iberoamericano.

 

La Ruta Quetzal es una expedición en la que unos 350 chicos de entre 16 y 17 años viajan durante mes y medio por los principales países de habla hispana (en América y en España) para descubrir la historia, la diversidad y la riqueza del mundo hispano, todo ello financiado por instituciones y bancos afines a este proyecto.

 

Sin embargo, no está de más decir que esta expedición también requiere un esfuerzo físico y mental considerable: dormir en tiendas de campaña, lavar a mano tu propia ropa a lo largo del viaje (restringido a todo aquello que pueda caber en tu mochila), largas caminatas en la selva y el cansancio. Todo un desafío.

 

Este año la 52ª edición lleva el título de "La Huella de la Nao de la China en México" y conmemora el año de España en China, analizando las relaciones comerciales que desde siglos ha habido entre los dos países.

Si te interesa el tema puedes leer el día a día en el blog de la ruta, pincha aquí http://blogs.elpais.com/ruta_quetzal_2007/

不可置疑的,La Ruta Quetzal是最大膽的,且是學習西班牙文化最有趣的方式。這個遠征隊伍是由Miguel De La Cuadra S alcedo統籌的。他擔任這個組織的首領已經有二十年了,目的是幫助年輕人更了解燦爛的拉丁美洲的文化。

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Santiago de Compostela 聖地牙哥

Santiago de Compostela es una ciudad situada en la provincia de A Coruña, en el noroeste de España. Es a la vez la capital de la comunidad autónoma de Galicia y famoso lugar de peregrinación. Su catedral tiene una historia que se remonta cientos de años y que es visitada por peregrinos de todo el mundo cada año, a través de la ruta o camino de Santiago del que ya hemos hablado. Debido a su larga historia, Santiago ya fue el tema principal del Códice Calixtino, que explica con detalle muchas cosas relacionadas con esta ciudad. Es considerado el primer libro de viajes de la historia y data del siglo XII. De la misma forma, en Santiago se encuentra el Hostal de los Reyes Católicos, que también es considerado uno de los primeros hoteles del mundo.

La ciudad tiene un gran significado para la cristiandad y es el segundo lugar santo después del Vaticano. En el año 1993 la UNESCO declaró esta ciudad patrimonio de la humanidad y en el año 2000 “Ciudad europea de la cultura”.

La ciudad cuenta con dos partes principales: el casco antiguo y la zona moderna, siendo centros la Catedral y la Universidad de Santiago respectivamente. El casco antiguo se distingue por sus callejuelas de granito con su característico reflejo tanto en  días de lluvia como soleados. Ejemplos de arquitectura románica y barroca pueden verse por todas partes, con características propias de la zona.

La Universidad de Santiago está en la parte moderna de la ciudad o ensanche y rebosa de actividad y ambiente nocturno, a lo que son tan aficionados los estudiantes santiagueses y los que vienen de todo el mundo a estudiar a esta ciudad.

 Si visitas Santiago no solamente descubrirás el ya famoso Camino de Santiago y la cultura relacionada con él o la Catedral… en Santiago también tendrás la oportunidad de descubrir la cultura gallega, su lengua y mucho más!

    

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Flamenco 

Flamenco es el nombre de un género musical español que se desarrolló durante los siglos XVIII, XIX y XX. Su origen es heterogéneo y algunos especialistas lo sitúan ya en la época anterior a la conquista romana.

El flamenco usa una mezcla de canto, baile y toque aunque es difícil hablar de un estilo homogéneo y diferenciado. Está fuertemente ligado a la etnia gitana ya que ellos fueron durante muchos siglos los que lo transmitieron de generación a generación.

Hoy en día, el flamenco es un género muy popular y con muchos seguidores. Por todo el mundo se pueden ver espectáculos de flamenco y muchas personas incluso de animan a aprenderlo. Muchos se ven atraídos no sólo por su baile sino también por su puesta en escena y sus vestidos llamativos.

El flamenco puede ser dividido en palos, o subgéneros, cada uno con sus características particulares: el fandango, las sevillanas, las bulerías, etc.

Algunos autores de música pop españoles han fusionado ritmos flamencos en sus composiciones, pero si lo que te interesa son los autores más tradicionales puedes buscar información sobre Joaquín Cortés (baile), Camarón de la Isla (canto), Sara Baras (baile), Manolete, Tomatito, Paco de Lucía (guitarra)… entre otros.

Muchas escuelas de baile en Taipei han empezado a ofrecer clases de baile de los países hispanohablantes, entre ellos el flamenco…por qué no completar tu estudio del español con clases de flamenco, no te lo pienses dos veces, ponte tus zapatos de baile y enseña tu pasión en el escenario!

  

佛朗明哥

佛朗明哥是西班牙代表性音樂類型的名稱,其發展於十八到二十世紀。此音樂類型的源起不是於西班牙,專家們認為其源起可追溯到羅馬統治時期。

cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

談到重型投石器(Trebuchet),很多人可能會馬上聯想起「世紀帝國II」。

沒錯,重型投石器是中世紀最強的攻城武器。有多強?強到可以把汽車「投」到數百公尺遠吧。其實真的有人曾經用重型投石器投擲汽車、磚塊、甚至鋼琴:

像片中的這種後院自製投石器似乎是近年來在歐洲興起的,一種崇拜中世紀的風潮。除了投石器外,還有人曾自製衝撞車與雲梯等攻城器具。

不過,說起來容易,要真的做可不是一件容易的事。投石器的製作急需耐心與精準度,否則後果會像某1521年的西班牙人一樣,投擲出去的第一塊石頭反而砸到頭石器本身(真的)。


cieltaipei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«123